כיצד בוחרים נוטריון
מאת: רועי ברומר,צוות האתר
נוטריון הוא בעל מקצוע הנותן שירות. ניתן למצוא אותם בכל מקום. לחיצה פשוטה בגוגל על חיפוש נוטריונים והדף יתמלא. במאמר זה ניתן מספר פרמטרים שבהם נדע איך למקד את החיפוש לעבור הנוטריון הטוב ביותר.
נוטריון מוסמך
רבים מאיתנו זקוקים לשירותיהם של נוטריונים. השירותים הם שונים ומגוונים וביניהם: אימות חתימות על חוזים, אימות תרגומים שירותים נוספים.
במאמר זה בחרתי להתייחס למספר סוגיות או יותר נכון מספר פרמטרים שלפיהם עלי לבחור עורך דין נוטריון כדי שלא לטעות, בעיקר שהשוק כה רווי בנוטריונים.
הפרמטר הראשון שאיתו בחרתי להתחיל היא בדיקה פשוטה אך כה הכרחית של האם הנוטריון בכלל מוסמך להיות כזה.
עלינו לבדוק מהנוטריון שיציג לנו את הרישיון שלו. כדי להפוך לנוטריון, מועמד חייב שיהיה לו רישיון. ישנם מספר תנאי סף של כשירות כדי לקבל את הרישיון.
סעיף 2 לחוק הנוטריונים (להלן "החוק") מגדיר את תנאי הכשירות.
התנאים המנויים הם: אישור ועדת הרישיונות, אזרח או תושב מדינת ישראל, עו"ד לפחות 10 שנים וחבר בלשכת עורכי הדין.
בדיקה נוספת שניתן לערוך היא בדיקה בספר עורכי הדין. ספר זה הינו מאגר הנמצא בלשכת עורכי דין. ניתן לעיין בספר זה גם באתר האינטרנט של לשכת עורכי דין. בספר זה רשומים כל עורכי הדין שהינם חברים בלשכת עורכי דין. ליד שמות של עורכי דין, שהינם נוטריונים מוסמכים, קיים סימול מיוחד.
התמחות או התמקצעות הנוטריון
כפי שאנו יודעים ומבינים, נוטריון הינו עו"ד. כפי שבמקצוע עריכת הדין ישנם סוגי התמחויות של כל עו"ד כך גם אצל נוטריונים. לקוח שנכנס למשרד עו"ד נכנס אליו לגבי נושא ספציפי שהוא זקוק לפיתרון בו. אותו רעיון קיים אצל נוטריון.
קשת סמכויותיו של הנוטריון מצויה בסעיף 7 לחוק. כאשר קשת הסמכויות כה רחבה, הייתי מצפה מנוטריון שיהיה בקיא בצורה מוחלטת בתחומים אלו.
דוגמא: קריטריון זה רלוונטי יותר לנושא של אימות תרגומים. במידה ואנחנו צריכים לאמת תרגומים, מומלץ לבחור נוטריון על פי הכללים הבאים – עדיף לבחור נוטריון ששולט בשתי השפות – שפת המקור, ושפת התרגום. קריטריון זה פחות רלוונטי בהנחה ואתם מבקשים אישור תרגום, ולא תרגום נוטריוני.
כללי האתיקה מחייבים את הנוטריון לדעת את שפת המקור של התרגום. נוטריון שלא עומד בכללים אלה עלול ליצור בעיות קשות כמו הסתמכות על תרגום מוטעה, והשלכות מרחיקות לכת בעקבות כך.
נקודה נוספת ומאוד חשובה בהקשר הזה היא, שנוטריון חייב לעבור השתתפות בהשתלמות מקצועית, טרם קבלת הרישיון. פירושו של דבר הוא כי הנוטריון יודע לבצע את סמכויותיו, אך מטבע הדברים, נוטריון בעל ניסיון, הוא מומחה יותר במלאכה הנוטריונית.
דוגמא נוספת בהקשר זה היא בעשיית צוואות. כאשר זקוקים לצוואה נוטריונית, כדאי לפנות לנוטריון בעל ניסיון באימות צוואות. הטעם לכך הוא כי כאשר נוטריון מאמת צוואה שלא בהתאם לכללים, יכולות להתעורר טענות נגד תוקפה של הצוואה, בשלב מאוחר יותר.
המחיר שאותו הנוטריון דורש
כמו בכל פנייה לנותן שירות מסוים, עלינו לבדוק את המחיר שאותו דורש נותן השירות.
צריך לזכור שקיים מחירון שמסדיר את נושא התשלום ונוטריון לא רשאי לגבות מעבר לכך. את המחירון ניתן למצוא באתר של משרד המשפטים.
כאשר אנו מבקשים לפנות לנוטריון עלינו לדעת ככלל ברזל את המחירון הזה ולדרוש שאותו נוטריון לא יעבור את הרף המכסימלי המצוי באתר זה.
דוגמא למחיר מסויים: שכר נוטריון לאישור נכונות תרגום:
עד מאה המילים הראשונות שבתרגום – 191 ₪* לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן, עד אלף מילים – 152 ₪* לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן, מעל אלף המילים הראשונות – 74 ₪*
*הסכומים הנ"ל אינם כוללים שכר תרגום.
עוד דבר שעלינו לזכור הוא שנוטריונים יכולים לגבות על שירותים נוספים שאינם נמצאים במחירון. פה הייתי מציע לעשות סקר שוק ולבדוק את המחיר הרציונאלי שאותו גובים מרבית הנוטריונים עבור אותו שירות.
סיכום: נוטריון הינו בעל תפקיד המעניק שירותים שונים. שירותים נוטריונים הם עסק לכל דבר. לכן, מומלץ לבצע מספר בדיקות טרם בחירת הנוטריון המתאים
קישורים רלוונטים נוספים: נוטריון תל אביב>>
האמור באתר שפת גוף, מכירות ויכולת שכנוע אינו מתיימר להיות מדויק ו/או חד משמעי ו/או המסתמך על מחקרים מדעיים אמפיריים וכו' והעושה שימוש באמור באתר שפת גוף עושה כן על דעת עצמו בלבד, ולא תקום לו כל טענה נגד אתר שפת גוף ו/או כותב המאמר.
C כל הזכויות שמורות – אין להעתיק, לצלם, לשכפל, ו/או לעשות כל שימוש באמור בדף זה באתר שפת גוף ויכולת שכנוע, ובין אם בדפים אחרים באתר שפת גוף - בין למטרות רווח ובין שלא למטרות רווח, ו/או כל שימוש שהוא בלי לקבל את אישור בעלי האתר מראש ובכתב.
|